Bộ 157 足 túc [6, 13] U+8DEF 路 lộ lu4, luo4- (Danh) Đường cái, đường đi lại. ◎Như: hàng lộ 航路 đường đi biển.
- (Danh) Địa vị. Mạnh tử 孟子: Phu tử đương lộ ư Tề 夫子當路於齊 (Công Tôn Sửu thượng 公孫丑上) Nhà thầy ở vào cái địa vị trọng yếu ở nước Tề.
- (Danh) Phương diện, mặt, hướng, vùng, miền. ◎Như: ở giữa đối với bốn phương thì chia làm đông lộ 東路 mặt đông, tây lộ 西路 mặt tây, nam lộ 南路 mặt nam, bắc lộ 北路 mặt bắc. ◇Tam quốc diễn nghĩa 三國演義: Tự thị đông lộ giai bình, lệnh thúc Tôn Tĩnh thủ chi 自是東路皆平, 令孫靜守之 (Đệ thập ngũ hồi) Từ đó xứ đông bình định được cả, (Tôn Sách) cho chú là Tôn Tĩnh giữ ở đấy.
- (Danh) Đường lối, cách làm, phương pháp, mạch lạc. ◎Như: sanh lộ 生路 con đường sống, lễ môn nghĩa lộ 禮門義路 cửa lễ đường nghĩa (ý nói lễ như cái cửa, nghĩa như con đường, không cửa không ra vào, không đường không chỗ đi lại vậy), tứ lộ 思路 phép nghĩ làm văn, bút lộ 筆路 phép bút, phép gửi ý tứ.
- (Danh) Thứ, loại, hạng, lối. ◎Như: tha môn thị na nhất lộ nhân 他們是那一路人 những người đó là hạng người nào? ◇Tây du kí 西遊記: Giá nhất lộ quyền, tẩu đắc tự cẩm thượng thiêm hoa 這一路拳, 走得似錦上添花 (Đệ tam hồi) Lối đi quyền này tựa như trên gấm thêm hoa.
- (Danh) Đường dây, ngả. ◎Như: ngũ lộ công xa 五路公車 đường xe công cộng số 5. ◇Thủy hử truyện 水滸傳: Kim nhật Tống Giang phân binh tố tứ lộ, lai đả bổn trang 今日宋江分兵做四路, 來打本莊 (Đệ ngũ thập hồi) Hôm nay Tống Giang chia quân làm bốn ngả, lại đánh trang ta.
- (Danh) Cái xe. ◎Như: Ngày xưa các thiên tử có năm thứ xe đi là ngọc lộ 玉路, kim lộ 金路, tượng lộ 象路, cách lộ 革路, mộc lộ 木路 gọi là ngũ lộ 五路.
- (Danh) Họ Lộ.
- (Tính) To lớn. ◎Như: Vua ở chỗ nào lấy sự to lớn làm hiệu, nên cửa nhà vua gọi là lộ môn 路門, chỗ vua ngủ gọi là lộ tẩm 路寢.
|